Numbers 22:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Dumnezeu a zis lui Balaam: Să nu mergi cu ei; să nu blestemi pe popor, căci este binecuvântat.
Romanian 2014
Către Balaam, Domnu-a vorbit: „Să nu te duci și, negreșit, Nu fă pe placul solilor. Să nu blestemi acel popor, Căci este binecuvântat.”
Romanian 2015
Și Dumnezeu i-a spus lui Balaam: Să nu mergi cu ei; să nu blestemi poporul, pentru că ei sunt binecuvântați.
Romanian 2018
Dumnezeu i-a zis lui Balaam: „Să nu mergi cu ei și să nu blestemi acest popor; pentru că el este binecuvântat!”
Romanian 2020
Dumnezeu i-a zis lui Balaám: „Să nu te duci cu ei și nici să nu blestemi poporul, căci el este binecuvântat!”.
Romanian 2021
Dumnezeu i-a zis lui Balaam: ‒ Să nu mergi cu ei și să nu blestemi acest popor, căci el este binecuvântat.
Romanian 2022
Dumnezeu i‑a zis lui Balaam: „Să nu te duci cu ei și să nu blestemi poporul acela, căci este binecuvântat!”
Romanian BDK
Думнезеу а зис луй Балаам: „Сэ ну те дучь ку ей ши нич сэ ну блестемь попорул ачела, кэч есте бинекувынтат.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeu a zis lui Balaam: ’Să nu te duci cu ei; şi nici să nu blastămi poporul acela, căci este binecuvîntat.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeu i-a zis lui Balaam: „Să nu te duci cu ei și nici să nu blestemi poporul acela, căci este binecuvântat!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeu a zis lui Balaam: "Să nu te duci cu ei; şi nici să nu blestemi poporul acela, căci este binecuvântat."