Numbers 22:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și mai marii Moabului s‐au sculat și s‐au dus la Balac și au zis: Balaam n‐a vrut să vină cu noi.
Romanian 2014
Solii plecară înapoi – Așa precum li s-a cerut – Spre al Moabului ținut. Îndată de cum au sosit, Ei, lui Balac, i-au povestit Ce s-a-ntâmplat: „Balaam nu vine – Așa cum l-ai rugat – la tine.”
Romanian 2015
Și prinții lui Moab s-au ridicat și au mers la Balac și au spus: Balaam refuză să vină cu noi.
Romanian 2018
Conducătorii moabiților s-au ridicat, s-au întors la Balac și i-au spus: „Balaam a refuzat să vină cu noi.”
Romanian 2020
Căpeteniile din Moáb s-au sculat, au venit la Bálac și i-au spus: „Balaám a refuzat să vină cu noi”.
Romanian 2021
Conducătorii Moabului s-au ridicat, s-au întors la Balak și i-au zis: „Balaam a refuzat să vină cu noi“.
Romanian 2022
Și căpeteniile Moabului s‑au sculat, s‑au întors la Balac și i‑au spus: „Balaam nu vrea să vină cu noi.”
Romanian BDK
Ши май-марий Моабулуй с-ау скулат, с-ау ынторс ла Балак ши й-ау спус: „Балаам н-а врут сэ винэ ку ной.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi mai marii Moabului s'au sculat, s'au întors la Balac, şi i-au spus: ’Balaam n'a vrut să vină cu noi.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și mai-marii Moabului s-au sculat, s-au întors la Balac și i-au spus: „Balaam n-a vrut să vină cu noi.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi mai marii Moabului s-au sculat, s-au întors la Balac şi i-au spus: "Balaam n-a vrut să vină cu noi."