Numbers 22:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci te voi cinsti foarte mult și voi face orice‐mi vei zice, vino, deci, te rog, blesteamă‐mi pe acest popor.
Romanian 2014
Căci multă cinste-ți dau, să știi! Voi face tot ce-mi spui, apoi, Numai să vii până la noi, Să-l blestemi pe acest popor.”
Romanian 2015
Pentru că foarte mult te voi onora și voi face orice îmi spui, vino de aceea, te rog, blestemă-mi acest popor.
Romanian 2018
pentru că te voi umple de glorie și voi face tot ce îmi vei spune. Te rog să vii și să blestemi acest popor, acționând astfel în favoarea mea!»”
Romanian 2020
căci îți voi da multă cinste și voi face tot ce-mi vei spune; vino, te rog, și blestemă pentru mine poporul acesta!»”.
Romanian 2021
căci te voi umple de glorie și voi face tot ce-mi vei spune. Vino, te rog, și blestemă acest popor pentru mine!“.
Romanian 2022
căci negreșit te voi cinsti mult și tot ce‑mi vei spune voi face; numai vino, te rog, și blestemă‑mi poporul acesta!»”
Romanian BDK
кэч ыць вой да мултэ чинсте ши вой фаче тот че-мь вей спуне; нумай вино, те рог, ши блестемэ-мь попорул ачеста!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci îţi voi da multă cinste, şi voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, şi blastămă-mi poporul acesta!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci îți voi da multă cinste și voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, și blestemă-mi poporul acesta!»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci îţi voi da multă cinste şi voi face tot ce-mi vei spune; numai vino, te rog, şi blestemă-mi poporul acesta!"