Numbers 22:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum rămâneți, vă rog, și voi aici la noapte și voi ști ce‐mi va mai zice Domnul.
Romanian 2014
Dar iată care-i sfatul meu: Eu cred că este foarte bine – La noapte – ca să stați, la mine, Căci vreau să văd ce-mi va mai spune Domnul, când soarele apune.”
Romanian 2015
De aceea acum, vă rog, rămâneți și voi aici în această noapte, ca să știu ce îmi va spune mai mult DOMNUL.
Romanian 2018
Totuși, vă rog să rămâneți și voi aici în această noapte; și voi afla ce îmi va mai spune Iahve.”
Romanian 2020
Dar rămâneți, vă rog, aici noaptea aceasta și voi vedea ce-mi mai spune Domnul”.
Romanian 2021
Acum, vă rog, rămâneți și voi aici peste noapte ca să aflu ce-mi va mai spune Domnul.
Romanian 2022
Totuși, vă rog, rămâneți aici peste noapte și voi vedea ce‑mi va mai spune DOMNUL!”
Romanian BDK
Тотушь, вэ рог, рэмынець аич ла ноапте ши вой ведя че-мь ва май спуне Домнул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Totuş vă rog, rămîneţi aici la noapte, şi voi vedea ce-mi va mai spune Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, vă rog, rămâneți aici la noapte și voi vedea ce-mi va mai spune Domnul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi, vă rog, rămâneţi aici la noapte, şi voi vedea ce-mi va mai spune Domnul."