Numbers 22:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Balaam s‐a sculat dimineața și și‐a pus șaua pe măgăriță și s‐a dus cu mai marii Moabului.
Romanian 2014
Balaam, în zori, când s-a sculat, Pe măgăriță, s-a urcat Și-apoi, de soli, încercuit, Către Moab, el a pornit.
Romanian 2015
Și Balaam s-a sculat dimineața și și-a înșeuat măgărița și a mers cu prinții lui Moab.
Romanian 2018
Dimineața, Balaam s-a sculat, a pus șaua pe măgărița lui și a plecat cu acei conducători ai moabiților.
Romanian 2020
Balaám s-a sculat dimineața, a pus șaua pe măgăriță și a mers cu căpeteniile lui Moáb.
Romanian 2021
Dimineața, Balaam s-a sculat, a pus șaua pe măgărița sa și a plecat împreună cu conducătorii Moabului.
Romanian 2022
Balaam s‑a trezit dis‑de‑dimineață, a pus șaua pe măgăriță și a plecat cu căpeteniile Moabului.
Romanian BDK
Балаам с-а скулат диминяцэ, а пус шауа пе мэгэрицэ ши а плекат ку кэпетенииле луй Моаб.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Balaam s'a sculat dimineaţa, a pus şaua pe măgăriţă, şi a plecat cu căpeteniile lui Moab.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Balaam s-a sculat dimineața, a pus șaua pe măgăriță și a plecat cu căpeteniile lui Moab.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Balaam s-a sculat dimineaţa, a pus şaua pe măgăriţă şi a plecat cu căpeteniile lui Moab.