Numbers 23:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis lui Balac: Stai aici lângă arderea ta de tot și voi întâmpina pe Domnul acolo.
Romanian 2014
Apoi, Balaam a zis astfel: „Rămâi dar, lângă jertfa ta, Căci eu mă voi îndepărta Și-atunci poate că Domnul vine, Ca să vorbească iar, cu mine.”
Romanian 2015
Și i-a spus lui Balac: Stai aici în picioare lângă ofranda ta arsă, în timp ce eu mă voi întâlni cu DOMNUL mai încolo.
Romanian 2018
Balaam i-a zis lui Balac: „Rămâi aici lângă arderea ta integrală; iar eu voi merge să îl întâlnesc pe Dumnezeu puțin mai departe de acest loc.”
Romanian 2020
[Balaám] i-a zis lui Bálac: „Stai aici, lângă arderea ta de tot, iar eu mă voi duce înaintea lui [Dumnezeu]!”.
Romanian 2021
Balaam i-a zis lui Balak: ‒ Rămâi aici, lângă arderea ta de tot, iar eu Îl voi întâlni acolo.
Romanian 2022
Balaam i‑a zis lui Balac: „Stai aici, lângă arderea ta de tot, și eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu!”
Romanian BDK
Балаам а зис луй Балак: „Стай аич, лынгэ ардеря та де тот, ши еу мэ вой дуче ынаинтя луй Думнезеу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Balaam a zis lui Balac: ’Stai aici, lîngă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Balaam i-a zis lui Balac: „Stai aici, lângă arderea ta de tot, și eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Balaam a zis lui Balac: "Stai aici, lângă arderea ta de tot, şi eu mă voi duce înaintea lui Dumnezeu."