Numbers 23:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a venit la el și iată sta lângă arderea sa de tot, și mai marii Moabului cu el. Și Balac i‐a zis: Ce a vorbit Domnul?
Romanian 2014
Balaam se-ntoarse înapoi Și la Balac, a mers apoi. El sta lângă arderea lui, Cu toți capii Moabului. Balac, îndată, l-a-ntrebat: „Ce ți-a spus Domnul? Ce-ai aflat?”
Romanian 2015
Și când a venit la el, iată, el stătea lângă ofranda sa arsă și prinții lui Moab stăteau cu el. Și Balac i-a spus: Ce a vorbit DOMNUL?
Romanian 2018
Întorcându-se, Balaam l-a văzut pe Balac lângă arderea lui integrală, stând acolo împreună cu toți conducătorii Moabului. Balac l-a întrebat: „Ce ți-a spus Iahve?”
Romanian 2020
Balaám a venit la el; și iată că Bálac stătea lângă arderea lui de tot și căpeteniile Moábului erau cu el. Bálac i-a zis: „Ce ți-a spus Domnul?”.
Romanian 2021
El s-a întors la Balak și iată că acesta stătea lângă arderea sa de tot împreună cu toți conducătorii Moabului. Balak l-a întrebat: ‒ Ce a spus Domnul?
Romanian 2022
Balaam s‑a întors la el și iată că Balac stătea lângă arderea lui de tot, împreună cu căpeteniile Moabului. Balac l‑a întrebat: „Ce ți‑a vorbit DOMNUL?”
Romanian BDK
Балаам с-а ынторс ла ел, ши ятэ кэ Балак стэтя лынгэ ардеря луй де тот, ку кэпетенииле Моабулуй. Балак й-а зис: „Че ць-а спус Домнул?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Balaam s'a întors la el; şi iată că Balac stătea lîngă arderea lui de tot, cu căpeteniile Moabului. Balac i- a zis: ’Ce ţi- a spus Domnul?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Balaam s-a întors la el, și iată că Balac stătea lângă arderea lui de tot cu căpeteniile Moabului. Balac i-a zis: „Ce ți-a spus Domnul?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Balaam s-a întors la el; şi iată că Balac stătea lângă arderea lui de tot, cu căpeteniile Moabului. Balac i-a zis: "Ce ţi-a spus Domnul?"