Numbers 24:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a văzut pe chenit și și‐a rostit pilda și a zis: Locuința ta este tare și ți‐ai pus cuibul în stâncă.
Romanian 2014
Către Cheniți, când s-a uitat, Balaam așa a cuvântat: „E tare locuința ta, Iar cuibul ți l-ai pus a sta Pe stâncă, însă – negreșit –
Romanian 2015
Și a privit la cheniți și și-a rostit parabola și a spus: Tare este locuința ta și cuibul tău îl pui într-o stâncă.
Romanian 2018
Când i-a văzut și pe cheniți, a proclamat următoarea profeție despre ei: „Locuința voastră este sigură și cuibul vostru a fost făcut pe o stâncă.
Romanian 2020
[Balaám] i-a văzut pe chenéi și a rostit parabola sa: „Locuința ta este veșnică și cuibul tău este pus pe stâncă.
Romanian 2021
Când i-a văzut pe cheniți, și-a rostit profeția și a zis: „Locuința ta este sigură și cuibul tău se află pe o stâncă.
Romanian 2022
Balaam i‑a văzut pe cheniți, și‑a rostit profeția și a spus: „Trainică este locuința ta și cuibul tău este pus pe stâncă.
Romanian BDK
Балаам а вэзут пе кениць ши а ростит урмэтоаря пророчие: „Локуинца та есте таре де тот Ши куйбул тэу есте пус пе стынкэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Balaam a văzut pe Cheniţi, şi a rostit următoarea proorocie: ’Locuinţa ta este tare de tot, Şi cuibul tău este pus pe stîncă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Balaam i-a văzut pe cheniți și a rostit următoarea prorocie: „Locuința ta este tare de tot și cuibul tău este pus pe stâncă;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Balaam a văzut pe cheniţi şi a rostit următoarea prorocie: "Locuinţa ta este tare de tot, şi cuibul tău este pus pe stâncă.