Numbers 24:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar chenitul va fi nimicit până te va lua prins Asur.
Romanian 2014
Cain o să fie pustiit, Căci iată, trebuie să vie Asur, să-l ducă în robie.
Romanian 2015
Totuși cheniții vor fi pustiiți, până ce Așur te va duce captiv.
Romanian 2018
Dar teritoriile voastre, ale cheniților, vor deveni fără locuitori atunci când Asiria vă va lua în captivitate!”
Romanian 2020
Dar Cáin va fi distrus prin foc până ce Așúr te va lua captiv”.
Romanian 2021
Totuși, Cain va fi pustiit. Până când te va lua în captivitate Așur?“.
Romanian 2022
Dar tu, Cain, vei fi pustiit când Așur te va duce în robie.”
Romanian BDK
Дар Каин ва фи пустиит, Пынэ че те ва луа принс Асур.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Cain va fi pustiit, Pînă ce te va lua prins Asur.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dar Cain va fi pustiit, până ce te va lua prins Asur.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Cain va fi pustiit, până ce te va lua prins Asur."