Numbers 24:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și vor veni corăbii din țărmul Chitimului și vor asupri pe Asur și vor asupri pe Eber și va merge și el la pierzare.
Romanian 2014
Niște corăbii, zăresc eu: Cei din Chitim au să sosească. Pe-Asur, au să îl nimicească, Și pe Eber. Pe negândite, Și ele fi-vor nimicite.”
Romanian 2015
Și corăbii vor veni de pe țărmul Chitimului și vor chinui pe Așur și vor chinui pe Eber și va pieri și el pentru totdeauna.
Romanian 2018
Vor veni niște corăbii de pe malurile Chitimului; ele vor umili Asiria și vor smeri Eberul; dar și el va dispărea pentru totdeauna!”
Romanian 2020
Niște corăbii vor veni din Chitím, îl vor asupri pe Așúr, îl vor asupri pe Éber, dar și el va pieri odată”.
Romanian 2021
Niște corăbii vor veni de pe țărmul Chitimului; ele vor smeri Așurul și vor smeri Eberul, dar și Chitim va fi distrus“.
Romanian 2022
Și niște corăbii vor veni de pe coasta Chitimului, îl vor asupri pe Așur, îl vor asupri pe Eber dar și ele merg spre nimicire.”
Romanian BDK
Дар ниште корэбий вор вени дин Китим, Вор смери пе Асур, вор смери пе Ебер Ши ла урмэ вор фи нимичите ши еле.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar nişte corăbii vor veni din Chitim, Vor smeri pe Asur, vor smeri pe Eber, Şi la urmă vor fi nimicite şi ele.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar niște corăbii vor veni din Chitim, îl vor smeri pe Asur, îl vor smeri pe Eber și la urmă vor fi nimicite și ele.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar nişte corăbii vor veni din Chitim, vor smeri pe Asur, vor smeri pe Eber; şi la urmă vor fi nimicite şi ele."