Numbers 25:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Fineas, fiul lui Eleazar, fiul lui Aaron preotul, a văzut și s‐a sculat din mijlocul adunării și a luat o suliță în mână.
Romanian 2014
Când l-a văzut Fineas, cel care Pe Eleazar, tată, îl are – Pe cel care, la rândul lui, Era fiul preotului Aron – de jos, s-a ridicat, O suliță, el a luat
Romanian 2015
Și când Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, a văzut, s-a ridicat din mijlocul adunării și a luat o lance în mâna sa;
Romanian 2018
Atunci când preotul Fineas – fiul lui Elazar care era fiul lui Aaron – a văzut acest lucru, s-a ridicat din mijlocul adunării. Apoi a luat o lance în mână
Romanian 2020
A văzut Pinhás, fiul lui Eleazár, fiul preotului Aaròn, s-a ridicat din mijlocul adunării și a luat o suliță în mână.
Romanian 2021
Când preotul Fineas, fiul lui Elazar, fiul lui Aaron, a văzut acest lucru, s-a ridicat din mijlocul adunării, a luat o suliță în mână
Romanian 2022
La vederea acestui lucru, Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, s‑a ridicat din mijlocul adunării, a luat o suliță în mână,
Romanian BDK
Ла ведеря ачестуй лукру, Финеас, фиул луй Елеазар, фиул преотулуй Аарон, с-а скулат дин мижлокул адунэрий ши а луат о сулицэ ын мынэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La vederea acestui lucru, Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, s'a sculat din mijlocul adunării, şi a luat o suliţă în mînă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La vederea acestui lucru, Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, s-a sculat din mijlocul adunării și a luat o suliță în mână.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La vederea acestui lucru, Fineas, fiul lui Eleazar, fiul preotului Aaron, s-a sculat din mijlocul adunării şi a luat o suliţă în mână.