Numbers 26:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise și Eleazar, preotul, au vorbit cu ei în câmpiile Moabului lângă Iordan la Ierihon zicând:
Romanian 2014
Moise și Eleazar apoi, Veniră-n tabără-napoi Și i-au vorbit poporului, În fața Ierihonului, Pe a Moabului câmpie Care se potrivea să fie Lângă Iordan. Cei doi au spus:
Romanian 2015
Și Moise și preotul Eleazar au vorbit cu ei în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, spunând:
Romanian 2018
Moise și preotul Elazar au vorbit poporului în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului. Ei au zis:
Romanian 2020
Moise și preotul Eleazár le-au vorbit în stepele din Moáb, lângă Iordán, în fața Ierihónului, și le-au zis:
Romanian 2021
Moise și preotul Elazar au vorbit poporului în câmpiile Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului, zicând:
Romanian 2022
Moise și preotul Eleazar le‑au vorbit în șesurile Moabului, pe malul Iordanului, în dreptul Ierihonului, zicând:
Romanian BDK
Мойсе ши преотул Елеазар ле-ау ворбит ын кымпия Моабулуй, лынгэ Йордан, ын фаца Иерихонулуй. Ши ау зис:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise şi preotul Eleazar le-au vorbit în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului. Şi au zis:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise și preotul Eleazar le-au vorbit în câmpia Moabului, lângă Iordan, în fața Ierihonului. Și au zis:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise şi preotul Eleazar le-au vorbit în câmpia Moabului, lângă Iordan, în faţa Ierihonului. Şi au zis: