Numbers 26:65 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci Domnul zisese despre ei: Să moară în pustie. Și n‐a rămas un om din ei afară de Caleb, fiul lui Iefune, și de Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2014
Căci Domnul spuse: „Fiecare, Mort, o să cadă, în pustiu. Nimeni nu va rămâne viu, Afară de Caleb – cel care, Drept tată, pe Iefune-l are – Și-apoi de Iosua – vă spun – Cel care, fiu îi e, lui Nun.”
Romanian 2015
Pentru că DOMNUL spusese despre ei: Negreșit vor muri în pustiu. Și nu a rămas niciunul dintre ei, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2018
Pentru că Iahve le spusese acelor israelieni că vor muri în deșert, niciunul dintre ei nu mai rămăsese viu în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și de Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2020
Căci Domnul zisese: „Vor muri în pustiu și nu va rămâne niciunul dintre ei, în afară de Cáleb, fiul lui Iefúne, și Iósue, fiul lui Nun”.
Romanian 2021
Căci Domnul le spusese: „Sigur vor muri în deșert“. Și niciunul dintre ei n-a mai rămas, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian 2022
căci DOMNUL le zisese: „Vor muri negreșit în pustiu!” Și n‑a rămas nimeni dintre ei, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.
Romanian BDK
Кэч Домнул зисесе: „Вор мури ын пустиу ши ну ва рэмыне ничунул дин ей, афарэ де Калеб, фиул луй Иефуне, ши Иосуа, фиул луй Нун.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Domnul zisese: ’Vor muri în pustie, şi nu va rămînea niciunul din ei, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Domnul zisese: „Vor muri în pustie și nu va rămâne niciunul din ei, în afară de Caleb, fiul lui Iefune, și Iosua, fiul lui Nun.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Domnul zisese: "Vor muri în pustiu şi nu va rămâne niciunul din ei, afară de Caleb, fiul lui Iefune, şi Iosua, fiul lui Nun."