Numbers 27:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă tatăl său nu va avea frați, să dați moștenirea lui rudei lui care este cea mai aproape din familia lui și el s‐o stăpânească. Și să fie pentru copiii lui Israel o orânduire de judecată, cum a poruncit Domnul lui Moise.
Romanian 2014
Dacă nici tatăl n-are frați, Averea lui, voi să o dați Doar rudei mai apropiate, Din cele care sunt aflate Atuncea, în familia lui. Deci moștenirea omului, Rudei acelea să o dați. Lucrul acesta – nu uitați – O lege și un drept să fie, În Israel, pentru vecie, Așa cum Domnu-a poruncit, Când El, cu Moise, a vorbit.”
Romanian 2015
Și dacă tatăl său nu are frați, atunci să dați moștenirea lui rudei sale cea mai apropiată, din familia sa și el să o stăpânească; și acesta va fi un statut al judecății pentru copiii lui Israel, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
Romanian 2018
Dacă nici tatăl lui nu are frați, moștenirea acestuia să fie trecută în proprietatea rudei celei mai apropiate din clanul lui.» Aceasta să fie o practică stabilită prin lege pentru israelieni, conform poruncii lui Iahve dată lui Moise.”
Romanian 2020
Și dacă nu există nici frați de-ai tatălui său, să dați moștenirea lui rudei celei mai apropiate din familia lui și ea s-o stăpânească!»”. Aceasta să fie pentru fiii lui Israél o hotărâre de drept, așa cum i-a poruncit Domnul lui Moise.
Romanian 2021
Dacă nici tatăl său nu are frați, moștenirea lui să fie dată în proprietatea rudeniei celei mai apropiate din clanul lui. Aceasta să fie o hotărâre a legii pentru fiii lui Israel, după porunca Domnului dată lui Moise»“.
Romanian 2022
Și, dacă nici tatăl lui n‑are frați, moștenirea lui s‑o dați rudei celei mai apropiate din clanul lui și ea s‑o stăpânească. Aceasta să fie o rânduială de drept pentru fiii lui Israel, cum i‑a poruncit lui Moise DOMNUL.»”
Romanian BDK
Ши, дакэ нич татэл луй н-аре фраць, моштениря луй с-о даць рудей челей май апропияте дин фамилия луй ши еа с-о стэпыняскэ. Ачаста сэ фие о леӂе ши ун дрепт пентру копиий луй Исраел, кум а порунчит луй Мойсе Домнул.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi dacă nici tatăl lui n'are fraţi, moştenirea lui s'o daţi rudei celei mai apropiate din familia lui, şi ea s'o stăpînească. Aceasta să fie o lege şi un drept pentru copiii lui Israel, cum a poruncit lui Moise Domnul.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și dacă nici tatăl lui n-are frați, moștenirea lui să i-o dați rudei celei mai apropiate din familia lui și ea s-o stăpânească. Aceasta să fie o lege și un drept pentru copiii lui Israel, cum i-a poruncit lui Moise Domnul.»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi dacă nici tatăl lui n-are fraţi, moştenirea lui s-o daţi rudei cele mai apropiate din familia lui, şi ea s-o stăpânească. Aceasta să fie o lege şi un drept pentru copiii lui Israel, cum a poruncit lui Moise, Domnul.