Numbers 27:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a zis lui Moise: Ia pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul, și pune‐ți mâna peste el,
Romanian 2014
Domnul, lui Moise, i-a vorbit: „Iată că Eu l-am rânduit Pe Iosua, fiul lui Nun. Ia-l lângă tine, căci îți spun Că e un om în care Eu O parte-am pus, din Duhul Meu. Tu, mâna doar, să îți așezi,
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus lui Moise: Ia-ți pe Iosua, fiul lui Nun, un bărbat în care este duhul și așază-ți mâna peste el;
Romanian 2018
Iahve i-a zis lui Moise: „Ia-l pe Iosua – fiul lui Nun – (un) bărbat în care este Spiritul Meu; și să îți pui mâna peste el.
Romanian 2020
Domnul i-a zis lui Moise: „Ia-l pe Iósue, fiul lui Nun, bărbat cu duh în el, și pune-ți mâna peste el!
Romanian 2021
Domnul i-a zis lui Moise: ‒ Ia-l pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul, și pune-ți mâna peste el.
Romanian 2022
DOMNUL i‑a zis lui Moise: „Ia‑l pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, și pune‑ți mâna peste el!
Romanian BDK
Домнул а зис луй Мойсе: „Я-ць пе Иосуа, фиул луй Нун, бэрбат ын каре есте Духул Меу, ши сэ-ць пуй мына песте ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a zis lui Moise: ’Ia-ţi pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, şi să-ţi pui mîna peste el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis lui Moise: „Ia-ți-l pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, și să-ți pui mâna peste el!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a zis lui Moise: "Ia-ţi pe Iosua, fiul lui Nun, bărbat în care este Duhul Meu, şi să-ţi pui mâna peste el.