Numbers 27:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să vorbești copiilor lui Israel zicând: Dacă va muri cineva și nu va avea fiu, atunci să treceți moștenirea lui la fiica lui.
Romanian 2014
Copiilor lui Israel, Să le vorbești, în acest fel: „Atunci când întâmpla-se-va Că o să moară cineva, Și dacă printre-ai săi copii, Omul acela n-are fii, Veți trece-ntreaga moștenire Ce-o va avea, spre stăpânire, În mâna fetei omului.
Romanian 2015
Și să vorbești copiilor lui Israel, spunând: Dacă un bărbat moare și nu are fiu, atunci să faceți ca moștenirea lui să treacă la fiica sa.
Romanian 2018
Iar israelienilor să le spui: «Dacă un om moare și nu are (fii) moștenitori, moștenirea lui să treacă în proprietatea fiicelor pe care le-a avut.
Romanian 2020
Fiilor lui Israél să le spui: «Când un om moare fără să aibă vreun fiu, să treceți moștenirea lui fiicei sale!
Romanian 2021
Iar fiilor lui Israel să le spui: «Dacă un om moare și nu are vreun fiu, moștenirea lui să treacă în proprietatea fetei lui.
Romanian 2022
Iar fiilor lui Israel să le vorbești astfel: «Când un om va muri fără să lase fii, moștenirea lui să treacă la fiica lui.
Romanian BDK
Яр копиилор луй Исраел сэ ле ворбешть ши сэ ле спуй: Кынд ун ом ва мури фэрэ сэ ласе фий, сэ тречець моштениря луй асупра фетей луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iar copiilor lui Israel, să le vorbeşti şi să le spui: ’Cînd un om va muri fără să le lase fii, să treceţi moştenirea lui asupra fetei lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iar copiilor lui Israel să le vorbești și să le spui: «Când un om va muri fără să lase fii, să treceți moștenirea lui asupra fetei lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iar copiilor lui Israel să le vorbeşti şi să le spui: "Când un om va muri fără să lase fii, să treceţi moştenirea lui asupra fetei lui.