Numbers 29:37 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială;
Romanian 2014
Să dați și darul de mâncare, Luat din a făinii floare Și jertfa pentru băutură, Alcătuită cu măsură – Deci după felul jertfelor, Dar și după numărul lor – Așa precum le-am rânduit, Prin ceea ce v-am poruncit.
Romanian 2015
Darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru tauri, pentru berbeci și pentru miei, să fie conform cu numărul lor, conform rânduielii;
Romanian 2018
Împreună cu vițelul, berbecul și mieii, să aduceți și darurile de mâncare, la care veți adăuga sacrificiile de băutură, respectând cantitățile stabilite.
Romanian 2020
cu ofranda lor și jertfele lor de băutură pentru vițel, berbec și miei, după numărul lor, după lege!
Romanian 2021
Împreună cu taurul, berbecul și mieii, să aduceți și darul de mâncare și jertfele de băutură, potrivit măsurilor stabilite.
Romanian 2022
împreună cu ofranda și jertfele de băutură pentru vițel, berbec și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate.
Romanian BDK
ымпреунэ ку дарул лор де мынкаре ши жертфеле лор де бэутурэ пентру вицел, бербек ши мей, дупэ нумэрул лор, дупэ рындуелиле ашезате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
împreună cu darul lor de mîncare şi jertfele lor de băutură pentru viţel, berbece şi miei, după numărul lor, după rînduielile aşezate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
împreună cu darul lor de mâncare și jertfele lor de băutură pentru vițel, berbec și miei, după numărul lor, după rânduielile așezate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
împreună cu darul lor de mâncare şi jertfele lor de băutură pentru viţel, berbec şi miei, după numărul lor, după rânduielile aşezate.