Numbers 30:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și dacă o femeie va jurui o juruință Domnului și se va lega cu legătură în casa tatălui ei în tinerețea ei,
Romanian 2014
„În cazu-n care, o femeie, O hotărâre, o să ieie, În tinerețe – când aflată, În casă e, la al ei tată – Făcând după a ei voință, Lui Dumnezeu, o juruință –
Romanian 2015
Dacă de asemenea o femeie face o promisiune DOMNULUI și se leagă cu o legătură, fiind în casa tatălui ei, în tinerețea ei,
Romanian 2018
Este posibil ca o femeie tânără, care încă mai locuiește în casa tatălui ei, să facă o promisiune lui Iahve, legându-se astfel printr-o obligație.
Romanian 2020
«Când cineva face un vot Domnului sau se leagă cu un jurământ, să nu-și calce cuvântul, ci să facă tot după cum a ieșit din gura sa!
Romanian 2021
Când o femeie face un jurământ Domnului și se leagă printr-o obligație, în casa tatălui ei, în tinerețea ei,
Romanian 2022
Dacă o femeie Îi face o juruință DOMNULUI și se leagă printr‑o făgăduință când încă este tânără și locuiește în casa tatălui ei,
Romanian BDK
Кынд о фемее ва фаче о журуинцэ Домнулуй ши се ва лега принтр-о фэгэдуялэ ын тинереця ей ши ын каса татэлуй ей
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd o femeie va face o juruinţă Domnului şi se va lega printr'o făgăduială, în tinereţa ei şi în casa tatălui ei,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când o femeie Îi va face o juruință Domnului și se va lega printr-o făgăduială în tinerețea ei și în casa tatălui ei,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când o femeie va face o juruinţă Domnului şi se va lega printr-o făgăduinţă, în tinereţea ei şi în casa tatălui ei,