Numbers 30:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dacă va avea un bărbat, când vor fi asupra ei juruințele ei sau rostirea cu ușurință a buzelor ei prin care și‐a legat sufletul,
Romanian 2014
Atunci când fi-va măritată, Dacă este, cumva, legată De un cuvânt ce l-a rostit,
Romanian 2015
Și dacă ea are soț, când a promis, sau a rostit ceva cu buzele ei, rostirea cu care și-a legat sufletul;
Romanian 2018
Este posibil și ca ea să se mărite după ce a făcut promisiunea; sau poate că s-a legat printr-o obligație pe care și-a făcut-o promițând ceva cu gura ei.
Romanian 2020
Dar dacă tatăl ei o oprește în ziua când aude de toate voturile și de toate obligațiile cu care și-a legat sufletul, [acestea] nu rămân [în picioare]. Domnul o va ierta pentru că tatăl ei a oprit-o.
Romanian 2021
Dacă ea se va mărita, după ce s-a legat prin jurăminte sau printr-un cuvânt pripit al buzelor ei,
Romanian 2022
Dacă se mărită, dar este legată de juruințele pe care le‑a făcut sau de cuvântul pripit care i‑a ieșit de pe buze,
Romanian BDK
Кынд се ва мэрита, дупэ че а фэкут журуинце сау дупэ че с-а легат принтр-ун кувынт ешит де пе бузеле ей
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd se va mărita, după ce a făcut juruinţe sau după ce s'a legat printr'un cuvînt ieşit de pe buzele ei,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când se va mărita, după ce a făcut juruințe sau după ce s-a legat printr-un cuvânt ieșit de pe buzele ei,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când se va mărita, după ce a făcut juruinţe sau după ce s-a legat printr-un cuvânt ieşit de pe buzele ei,