Numbers 30:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar juruința văduvei sau a celei despărțite, ori cu ce și‐a legat ea sufletul, va sta împotriva ei.
Romanian 2014
Atunci când, prin a ei voință, Are a face-o juruință O văduvă sau, negreșit, Aceea cari s-a despărțit De al ei soț, voința ei – Cuvântul acelei femei – E în picioare și-mplinit Trebuie, ce-a făgăduit.
Romanian 2015
Dar fiecare promisiune a unei văduve și a celei ce este divorțată, cu care ele și-au legat sufletele, va sta în picioare împotriva ei.
Romanian 2018
Orice promisiune sau obligație făcută de o femeie văduvă sau divorțată, o va face datoare în ce privește respectarea ei.
Romanian 2020
Dar în ziua când soțul ei aude și o oprește, desființează votul ei care este asupra ei și promisiunea rostită cu ușurință cu buzele ei, prin care și-a legat sufletul. Și Domnul o va ierta.
Romanian 2021
Orice jurământ al unei femei văduve sau divorțate, prin care ea s-a legat, va rămâne valabil împotriva ei.
Romanian 2022
Cât privește juruința unei femei văduve sau despărțite de bărbat, făgăduința cu care s‑a legat ea va rămâne în picioare pentru ea.
Romanian BDK
Журуинца уней фемей вэдуве сау деспэрците де бэрбат, фэгэдуинца ку каре се ва фи легат еа, ва рэмыне ын пичоаре пентру еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Juruinţa unei femei văduve sau despărţite de bărbat, făgăduinţa cu care se va fi legat ea, va rămînea în picioare pentru ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Juruința unei femei văduve sau despărțite de bărbat, făgăduința cu care se va fi legat ea, va rămâne în picioare pentru ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Juruinţa unei femei văduve sau despărţite de bărbat, făgăduinţa cu care se va fi legat ea, va rămâne în picioare pentru ea.