Numbers 31:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Răzbună pe copiii lui Israel împotriva madianiților; după aceea vei fi adăugat la poporul tău.
Romanian 2014
„Pe al lui Israel popor, Contra Madianiților, Să îl răzbuni. Apoi, să știi Că tu, urmează, ca să fii, La neamul tău, adăugat.”
Romanian 2015
Răzbună pe copiii lui Israel asupra madianiților; și după aceasta vei fi adunat la poporul tău.
Romanian 2018
„Răzbună-i pe israelieni împotriva midianiților; apoi vei fi adăugat la (aceia din) poporul tău (care au murit).”
Romanian 2020
„Răzbună-i pe fiii lui Israél împotriva madianíților! După aceea vei fi adăugat la poporul tău”.
Romanian 2021
„Răzbună-i pe fiii lui Israel împotriva midianiților. După aceea vei fi adăugat la poporul tău“.
Romanian 2022
„Adu la îndeplinire răzbunarea fiilor lui Israel asupra madianiților, apoi vei fi adăugat la poporul tău!”
Romanian BDK
„Рэзбунэ пе копиий луй Исраел ымпотрива мадианицилор, апой вей фи адэугат ла попорул тэу.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Răsbună pe copiii lui Israel împotriva Madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Răzbună-i pe copiii lui Israel împotriva madianiților, apoi vei fi adăugat la poporul tău!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Răzbună pe copiii lui Israel împotriva madianiţilor, apoi vei fi adăugat la poporul tău."