Numbers 31:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Eleazar preotul a zis bărbaților de război care merseseră la luptă: Acesta este așezământul legii pe care a poruncit‐o Domnul lui Moise:
Romanian 2014
Apoi, preotul Eleazar, A zis oștirii: „Iată dar, Ceea ce Domnu-a poruncit, Prin legea care ne-a venit,
Romanian 2015
Și preotul Eleazar le-a spus bărbaților de război care au mers la bătălie: Aceasta este rânduiala legii pe care DOMNUL i-a poruncit-o lui Moise;
Romanian 2018
Apoi preotul Elazar le-a zis bărbaților care fuseseră la război: „Ascultați ce (vă) poruncește legea pe care i-a dat-o Iahve lui Moise:
Romanian 2020
Preotul Eleazár le-a zis bărbaților de război care fuseseră la luptă: „Aceasta este hotărârea legii pe care Domnul i-a poruncit-o lui Moise:
Romanian 2021
Apoi, preotul Elazar le-a zis războinicilor care fuseseră la luptă: „Aceasta este o hotărâre a Legii pe care i-a poruncit-o Domnul lui Moise:
Romanian 2022
Preotul Eleazar le‑a zis celor din oaste care se duseseră la război: „Aceasta este rânduiala din legea pe care i‑a dat‑o lui Moise DOMNUL.
Romanian BDK
Преотул Елеазар а зис осташилор каре се дусесерэ ла рэзбой: „Ятэ че есте порунчит прин леӂя пе каре а дат-о луй Мойсе Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preotul Eleazar a zis ostaşilor, cari se duseseră la război: ’Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat- o lui Moise Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preotul Eleazar le-a zis ostașilor care se duseseră la război: „Iată ce este poruncit prin legea pe care i-a dat-o lui Moise Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preotul Eleazar a zis ostaşilor care se duseseră la război: "Iată ce este poruncit prin legea pe care a dat-o lui Moise, Domnul: