Numbers 32:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și s‐au apropiat de el și au zis: Vom zidi staule de oi aici pentru vitele noastre și cetăți pentru pruncii noștri.
Romanian 2014
De Moise, s-au apropiat – Atuncea – ei și-au cuvântat: „Aste câmpii sunt potrivite, Pentru ocoalele de vite. Cetăți, mai vrem, să facem noi – Doar pentru pruncii noști’ – și-apoi,
Romanian 2015
Și ei s-au apropiat de el și au spus: Vom zidi staule pentru oi aici pentru vitele noastre și cetăți pentru micuții noștri,
Romanian 2018
Atunci ei s-au apropiat de Moise și i-au zis: „Vom face aici zone înconjurate de garduri pentru turmele noastre și orașe pentru copiii noștri.
Romanian 2020
Ei s-au apropiat [de Moise] și i-au zis: „Vom face staule pentru oile și turmele noastre aici și cetăți pentru copiii noștri.
Romanian 2021
Atunci ei s-au apropiat de Moise și i-au zis: ‒ Vom construi aici țarcuri pentru turmele noastre și cetăți pentru copiii noștri.
Romanian 2022
Ei s‑au apropiat de Moise și au zis: „Vom face aici ocoale de turme pentru vitele noastre și cetăți pentru copilașii noștri,
Romanian BDK
Ей с-ау апропият де Мойсе ши ау зис: „Вом фаче аич окоале пентру вителе ноастре ши четэць пентру прунчий ноштри,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei s'au apropiat de Moise, şi au zis: ’Vom face aici ocoale pentru vitele noastre şi cetăţi pentru pruncii noştri:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei s-au apropiat de Moise și au zis: „Vom face aici ocoale pentru vitele noastre și cetăți pentru pruncii noștri,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei s-au apropiat de Moise şi au zis: "Vom face aici ocoale pentru vitele noastre şi cetăţi pentru pruncii noştri: