Numbers 32:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Moise le‐a zis: Dacă veți face lucrul acesta, dacă vă veți înarma înaintea Domnului pentru război
Romanian 2014
Moise, atuncea, a vorbit: „Dacă, așa cum v-ați gândit Veți face, dacă vă-narmați Pentru ca-n urmă să luptați În fața Domnului apoi,
Romanian 2015
Și Moise le-a spus: Dacă veți face acest lucru, dacă veți merge înarmați înaintea DOMNULUI la război,
Romanian 2018
Atunci Moise le-a răspuns: „Accept să acționați așa cum ați spus. Deci vă veți înarma ca să luptați înaintea lui Iahve.
Romanian 2020
Moise le-a zis: „Dacă faceți lucrul acesta, dacă vă înarmați înaintea Domnului pentru luptă,
Romanian 2021
Moise le-a zis: ‒ Dacă veți face așa, dacă vă veți înarma ca să luptați înaintea Domnului,
Romanian 2022
Moise le‑a zis: „Dacă faceți așa, dacă vă înarmați pentru război înaintea DOMNULUI,
Romanian BDK
Мойсе ле-а зис: „Дакэ фачець аша, дакэ вэ ынармаць ка сэ луптаць ынаинтя Домнулуй,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moise le- a zis: ’Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moise le-a zis: „Dacă faceți așa, dacă vă înarmați ca să luptați înaintea Domnului,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moise le-a zis: "Dacă faceţi aşa, dacă vă înarmaţi ca să luptaţi înaintea Domnului,