Numbers 33:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au plecat de la Sucot și au tăbărât la Etam care este la marginea pustiei.
Romanian 2014
Apoi și-a strâns avutul tot Și spre Etam, s-au îndreptat. Etamul este așezat Foarte aproape de pustie, În buza ei – precum se știe.
Romanian 2015
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
Romanian 2018
Au plecat din Sucot și și-au stabilit tabăra la Etam, care este la marginea deșertului.
Romanian 2020
Au plecat de la Sucót și și-au fixat tabăra la Etám, care este la marginea pustiului.
Romanian 2021
Au pornit din Sucot și apoi și-au așezat tabăra la Etam, care este la marginea deșertului.
Romanian 2022
Au pornit din Sucot și au poposit la Etam, care este la marginea pustiului.
Romanian BDK
Ау порнит дин Сукот ши ау тэбэрыт ла Етам, каре есте ла марӂиня пустиулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Au pornit din Sucot și au tăbărât la Etam, care este la marginea pustiei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Au pornit din Sucot şi au tăbărât la Etam, care este la marginea pustiului.