Numbers 35:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Sau dacă l‐a lovit cu o unealtă de lemn în mână, de care poate muri cineva și moare, este ucigaș și ucigașul să fie omorât.
Romanian 2014
Dacă, în mână, o să ție Unealta care e cioplită Din lemn și fi-va folosită Ca, pe un altul, să-l lovească Și are să se prăpădească, Acela care a lovit E ucigaș și, pedepsit, Cu moartea, trebuie să fie.
Romanian 2015
Sau dacă îl lovește cu o armă de mână din lemn, de care poate muri și moare, el este ucigaș; ucigașul negreșit să fie dat morții.
Romanian 2018
Dacă cineva are în mână un obiect de lemn care poate cauza moartea și omoară pe cineva lovindu-l cu el, acel om este un criminal; iar criminalul trebuie să fie omorât!
Romanian 2020
Dacă-l lovește având în mână un obiect din lemn care poate ucide și [acela] moare, este un ucigaș: ucigașul să fie dat la moarte!
Romanian 2021
Dacă cineva are în mână un obiect de lemn care poate cauza moartea și lovește pe cineva și-l omoară, acel om este un ucigaș; ucigașul să fie pedepsit cu moartea.
Romanian 2022
Dacă‑l lovește cu vreo unealtă de lemn pe care o ține în mână, de care poate muri, și moare, este un ucigaș: ucigașul să fie omorât negreșit.
Romanian BDK
Дакэ-л ловеште ку врео унялтэ де лемн пе каре о цине ын мынэ, де каре поате мури, ши моаре, есте ун учигаш; учигашул сэ фие педепсит ку моартя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă- l loveşte cu vreo unealtă de lemn pe care o ţine în mînă, de care poate muri, şi moare, este un ucigaş; ucigaşul să fie pedepsit cu moartea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă-l lovește cu vreo unealtă de lemn pe care o ține în mână, de care poate muri, și moare, este un ucigaș: ucigașul să fie pedepsit cu moartea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă-l loveşte cu vreo unealtă de lemn pe care o ţine în mână, de care poate muri, şi moare, este un ucigaş: ucigaşul să fie pedepsit cu moartea.