Numbers 4:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Când va pleca tabăra, Aaron și fiii lui să vină și să dea jos perdeaua despărțitoare și să acopere cu ea chivotul mărturiei.
Romanian 2014
Atunci când tabăra pornește, Aron și-ai lui fii trebuiește Să vină-n cort și să îi dea, Perdeaua, jos. Apoi, cu ea, Acoperit voiesc să fie, Chivotul pentru mărturie.
Romanian 2015
Și când tabăra pleacă, Aaron și fiii săi să vină și să ia jos perdeaua acoperământului și să acopere chivotul mărturiei cu ea;
Romanian 2018
Atunci când tabăra se va pregăti să plece, Aaron și fiii lui să intre, să dea jos draperia separatoare și să acopere Cufărul Declarației cu ea.
Romanian 2020
Când se ridică tabăra, Aaròn și fiii lui să vină și să dea jos perdeaua și să acopere cu ea arca mărturiei!
Romanian 2021
La pornirea taberei, Aaron și fiii săi să intre, să dea jos draperia despărțitoare și să acopere Chivotul Mărturiei cu ea.
Romanian 2022
La pornirea taberei, Aaron și fiii lui să vină să coboare catapeteasma și să acopere cu ea Chivotul Mărturiei;
Romanian BDK
Ла порниря таберей, Аарон ши фиий луй сэ винэ сэ дя жос пердяуа динэунтру ши сэ акопере ку еа кивотул мэртурией;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La pornirea taberii, Aaron şi fiii lui să vină să dea jos perdeaua dinlăuntru, şi să acopere cu ea chivotul mărturiei;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La pornirea taberei, Aaron și fiii lui să vină să dea jos perdeaua dinăuntru și să acopere cu ea chivotul mărturiei;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La pornirea taberei, Aaron şi fiii lui să vină să dea jos perdeaua dinăuntru şi să acopere cu ea chivotul mărturiei;