Numbers 4:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ei să întindă peste ele o haină de material cărmeziu și s‐o acopere cu un acoperământ de piele de vițel de mare și să‐i pună pârghiile.
Romanian 2014
Deasupra tuturor, să pui Un alt covor; cărămizie, Culoarea lui, voiesc să fie. O piele de vițel de mare, Să aibă, drept învelitoare. Drugii vor trebui aduși Și-apoi, la masă, vor fi puși.
Romanian 2015
Și să întindă peste ele o pânză de stacojiu și să o acopere cu un acoperământ din piei de bursuci și să îi pună drugii.
Romanian 2018
Apoi să pună peste acestea o pânză care are culoarea roșiatică. Peste toate aceasta să pună un acoperiș făcut din piele de vițel de mare. Apoi să îi pună barele la loc.
Romanian 2020
Să întindă peste ele o pânză de purpură stacojie, să o acopere cu o învelitoare din piele de vițel de mare; apoi să-i pună drugii!
Romanian 2021
Să întindă peste acestea o acoperitoare stacojie, iar peste aceasta să pună o învelitoare din piele trainică. Apoi să-i pună mesei drugii.
Romanian 2022
peste ele să întindă un covor stacojiu și să‑l acopere cu o învelitoare din piele aleasă; apoi să‑i pună drugii.
Romanian BDK
песте тоате ачесте лукрурь, сэ ынтиндэ ун ковор кэрэмизиу ши сэ-л акопере ку о ынвелитоаре де пеле де вицел де маре; апой сэ пунэ друӂий месей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
peste toate aceste lucruri să întindă un covor cărmiziu, şi să- l acopere cu o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să pună drugii mesei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
peste toate aceste lucruri să întindă un covor cârmâziu și să-l acopere cu o învelitoare din piele de vițel-de-mare; apoi să pună drugii mesei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
peste toate aceste lucruri să întindă un covor cărămiziu şi să-l acopere cu o învelitoare de piele de viţel de mare; apoi să pună drugii mesei.