Numbers 8:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Și să pui pe leviți înaintea lui Aaron și înaintea fiilor lui și înfățișează‐i ca dar legănat Domnului.
Romanian 2014
În fața lui Aron, să-i pui – Precum și a fiilor lui – Pe toți Leviții. Fiecare, ‘Naintea lor, vor sta-n picioare. Căci trebuie-a fi legănați Și-apoi, în dar, Domnului, dați.
Romanian 2015
Și să îi pui să stea pe leviți înaintea lui Aaron și înaintea fiilor săi și să îi aduci ca o ofrandă DOMNULUI.
Romanian 2018
Apoi să le spui leviților să stea înaintea lui Aaron și a descendenților lui. Tu să îi prezinți înaintea lui Iahve ca sacrificiu legănat, oferit Lui.
Romanian 2020
Să-i pui pe levíți să stea înaintea lui Aaròn și înaintea fiilor lui și să-i prezinți ca dar legănat Domnului!
Romanian 2021
Apoi, să-i pui pe leviți să stea înaintea lui Aaron și a fiilor săi și să-i aduci ca jertfă legănată înaintea Domnului.
Romanian 2022
Să‑i pui pe leviți în picioare înaintea lui Aaron și înaintea fiilor lui și să‑i legeni ca un dar legănat înaintea DOMNULUI.
Romanian BDK
Сэ пуй пе левиць ын пичоаре ынаинтя луй Аарон ши ынаинтя фиилор луй ши сэ-й леӂень ынтр-о парте ши ынтр-алта, ка ун дар легэнат Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să pui pe Leviţi în picioare înaintea lui Aaron şi înaintea fiilor lui, şi să- i legeni într'o parte şi într'alta, ca un dar legănat Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să-i pui pe leviți în picioare înaintea lui Aaron și înaintea fiilor lui și să-i legeni într-o parte și într-alta, ca un dar legănat înaintea Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să pui pe leviţi în picioare, înaintea lui Aaron şi înaintea fiilor lui, şi să-i legeni într-o parte şi într-alta, ca un dar legănat Domnului.