Obadiah 1:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Romanian 1931
Pentru asuprirea făcută fratelui tău Iacov, te va acoperi rușinea și vei fi stârpit în veac.
Romanian 2014
Din pricină de silnicie – Deci, pentru ce este știut Că tu, cu Iacov, ai făcut – Ajunge-vei acoperit De grea rușine și zdrobit.
Romanian 2015
Pentru violența ta împotriva fratelui tău Iacob, rușinea te va acoperi și vei fi stârpit pentru totdeauna.
Romanian 2018
Din cauza violenței pe care ai manifestat-o față de fratele tău – Iacov – vei fi acoperit de rușine și vei fi distrus pentru totdeauna.
Romanian 2020
Din cauza violenței asupra fratelui tău, Iacób, te vei acoperi de rușine și vei fi nimicit pentru totdeauna.
Romanian 2021
Din cauza violenței față de fratele tău Iacov vei fi acoperit de rușine, vei fi distrus pentru totdeauna.
Romanian 2022
Din pricina violenței împotriva fratelui tău Iacov, vei fi acoperit de rușine și nimicit pe vecie.
Romanian BDK
Дин причина силничией фэкуте ымпотрива фрателуй тэу Иаков, вей фи акоперит де рушине ши вей фи нимичит ку десэвыршире пентру тотдяуна.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din pricina silniciei făcute împotriva fratelui tău Iacov, vei fi acoperit de ruşine, şi vei fi nimicit cu desăvîrşire pentru totdeauna.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din pricina silniciei făcute împotriva fratelui tău, Iacov, vei fi acoperit de rușine și vei fi nimicit cu desăvârșire pentru totdeauna.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din pricina silniciei făcute împotriva fratelui tău Iacov, vei fi acoperit de ruşine şi vei fi nimicit cu desăvârşire pentru totdeauna.