Philemon 1:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
pe care voiam să‐l țin la mine, ca să‐mi slujească în locul tău în legăturile evangheliei,
Romanian 2009
deşi doream să-l ţin lângă mine ca să-mi slujească în locul tău cât sunt în lanţuri pentru evanghelie.
Romanian 2014
Aș fi dorit, acum, a-l ține Aici – aproape – lângă mine, Să mă slujească-n locul tău, Când trec prin ceasu-acesta greu, Căci sunt, în lanțuri, ferecat, Aflându-mă întemnițat, Din pricină că am vorbit Și, Evanghelia, am vestit.
Romanian 2015
Pe care voiam să îl rețin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanțurile evangheliei;
Romanian 2018
Aș fi preferat să îl rețin aici ca să mă ajute în locul tău cât timp sunt în detenție pentru (că am predicat) Vestea Bună.
Romanian 2020
Aș fi voit să-l țin pentru mine ca, în locul tău, să-mi slujească mie, celui care sunt în lanțuri pentru evanghelie,
Romanian 2021
Aș fi dorit să-l țin lângă mine, ca să-mi slujească în locul tău, cât timp sunt în lanțuri pentru Evanghelie,
Romanian 2022
Aș fi dorit să‑l țin la mine, ca să‑mi slujească în locul tău cât sunt în lanțuri pentru Evanghelie,
Romanian 2023
Aș fi dorit să-l țin cu mine, ca să-mi slujească în locul tău, cât sunt în lanțuri pentru Evanghelie.
Romanian BDK
Аш фи дорит сэ-л цин ла мине, ка сэ-мь служяскэ ын локул тэу кыт сунт ын ланцурь пентру Евангелие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aş fi dorit să- l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru Evanghelie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aș fi dorit să-l țin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cât sunt în lanțuri pentru Evanghelie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aş fi dorit să-l ţin la mine ca să-mi slujească în locul tău cât sunt în lanţuri pentru Evanghelie.