Philemon 1:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Așa, frate, să trag acest folos de la tine în Domnul; ușurează‐mi inima în Hristos.
Romanian 2009
Da, frate, fă-mi acest bine în Domnul – şi adu linişte inimii mele, în Hristos!
Romanian 2014
În Domnul, fă-mi, dacă se poate, Atâta bine, iubit frate, Să-nviorezi, te rog frumos, Bătrâna-mi inimă-n Hristos.
Romanian 2015
Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
Romanian 2018
Da, frate, ajută-mă astfel în relația ta cu Stăpânul (nostru) și fă-mi inima să fie înviorată în Cristos.
Romanian 2020
Da, frate, să am și eu o favoare de la tine în Domnul! Liniștește-mi inima în Cristos!
Romanian 2021
Da, frate, vreau să am un câștig de la tine în Domnul. Înviorează-mi simțămintele în Cristos!
Romanian 2022
Da, frate, fă‑mi binele acesta în Domnul: înviorează‑mi inima în Hristos!
Romanian 2023
Da, frate, aș dori să am și eu un folos de la tine în Domnul! Înviorează-mi inima în Cristos!
Romanian BDK
Да, фрате, фэ-мь бинеле ачеста ын Домнул ши ынвиорязэ-мь инима ын Христос!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul, şi înviorează-mi inima în Hristos!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul și înviorează-mi inima în Hristos!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul şi înviorează-mi inima în Hristos!