Philippians 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
fiind plini de roada dreptății, care este prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2009
plini de roadele dreptăţii care vine prin Iisus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2014
Să fiți dar plini – deasupra firii – De roadele neprihănirii, Prin Domnul nost’, Hristos Iisus, Spre slava Tatălui de Sus.
Romanian 2015
Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2018
Mă mai rog cerând ca prin Isus Cristos, voi să fiți atunci plini de „fructele” dreptății; iar Dumnezeu să fie astfel glorificat și lăudat.
Romanian 2020
plini de rodul dreptății care [se obține] prin Isus Cristos spre gloria și lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2021
plini de rodul dreptății, prin Isus Cristos, spre gloria și lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2022
plini de rodul dreptății care vine prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
Romanian 2023
plini de rodul dreptății, rod care este prin Isus Cristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
Romanian BDK
плинь де родул неприхэнирий, прин Исус Христос, спре слава ши лауда луй Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava și lauda lui Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu.