Philippians 1:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
astfel că legăturile mele s‐au arătat ca fiind în Hristos în tot pretoriul și tuturor celorlalți
Romanian 2009
astfel încât toţi cei din pretoriu şi toţi ceilalţi au cunoscut că lanţurile mele sunt pentru Hristos,
Romanian 2014
Într-adevăr, toți – despre mine – În toată curtea-mpărătească – Sau unde-aveau să se găsească – Știu că, în lanțuri, am fost pus, Numai pentru Hristos Iisus.
Romanian 2015
Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
Romanian 2018
Acum, oamenii din garda palatului și toți ceilalți știu că eu sunt deținut pentru că am vorbit despre Cristos.
Romanian 2020
așa încât este clar pentru tot Pretoriul și pentru toți ceilalți că lanțurile mele sunt datorită lui Cristos,
Romanian 2021
Astfel, prin toată garda palatului și printre toți ceilalți se știe că am fost pus în lanțuri pentru Cristos,
Romanian 2022
așa încât, în tot pretoriul și pentru toți ceilalți, este limpede că sunt pus în lanțuri pentru Hristos,
Romanian 2023
așa încât lanțurile mele pentru Cristos au ajuns bine cunoscute în tot pretoriul și tuturor celorlalți.
Romanian BDK
Ын адевэр, ын тоатэ куртя ымпэрэтяскэ ши претутиндень аюря, тоць штиу кэ сунт пус ын ланцурь дин причина луй Исус Христос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În adevăr, în toată curtea împărătească, şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sînt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Într-adevăr, în toată curtea împărătească și pretutindeni aiurea, toți știu că sunt pus în lanțuri din pricina lui Isus Hristos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În adevăr, în toată curtea împărătească şi pretutindeni aiurea, toţi ştiu că sunt pus în lanţuri din pricina lui Isus Hristos.