Philippians 1:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ce dar? Totuși, în orice chip, fie sub cuvânt neadevărat, fie prin adevăr, Hristos este vestit și mă bucur de aceasta și mă voi și bucura.
Romanian 2009
Dar ce contează? Oricum ar fi, cu făţărnicie sau cu sinceritate, Hristos este vestit, şi de aceea mă bucur. Şi cu atât mai mult mă voi bucura,
Romanian 2014
Dar ce ne pasă nouă, oare? Oricum ar fi astă lucrare – De ochii lumii doar purtată, Sau dintr-o inimă curată – Hristos e propovăduit În orice loc, necontenit. Iar pentru acest lucru, eu Am să mă bucur, tot mereu.
Romanian 2015
Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da, și mă voi bucura.
Romanian 2018
Dar, de fapt, nu acest lucru contează cel mai mult, ci faptul că se predică despre Cristos. Chiar dacă unii predică determinați de ipocrizie iar alții au motivația corectă atunci când vorbesc despre El, Cristos este proclamat peste tot! Eu mă bucur de acest lucru care va fi pentru mine motiv de bucurie și în viitor.
Romanian 2020
Dar ce importanță are? Numai ca în orice fel, fie din fățărnicie, fie în adevăr, Cristos să fie predicat. Și pentru aceasta mă bucur și mă voi bucura,
Romanian 2021
Dar ce contează? Indiferent în ce fel, fie în prefăcătorie, fie în adevăr, Cristos este proclamat, și de acest lucru mă bucur. Da, și mă voi bucura.
Romanian 2022
Și ce dacă? Indiferent cum, fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este vestit, ceea ce mă bucură. Dar mă voi bucura și
Romanian 2023
Dar ce contează? Oricum, în orice fel, fie cu prefăcătorie, fie cu onestitate, Cristos este proclamat. Și de lucrul acesta mă bucur. Dar mă voi bucura și
Romanian BDK
Че не пасэ? Орькум: фие де окий лумий, фие дин тоатэ инима, Христос есте проповэдуит. Еу мэ букур де лукрул ачеста ши мэ вой букура.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce ne pasă? Oricum, fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta și mă voi bucura.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce ne pasă? Oricum, fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.