Philippians 1:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
Romanian 2009
Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Iisus Hristos.
Romanian 2014
Pace și har s-aveți, mereu, De la al nostru Dumnezeu – Tatăl aflat în ceruri, sus – Și de la Domnul nost’, Iisus!
Romanian 2015
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
Romanian 2018
vă dorim har și pace de la Dumnezeu – Tatăl nostru – și de la Stăpânul Isus Cristos.
Romanian 2020
har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!
Romanian 2021
Har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Cristos!
Romanian 2022
Har și pace vouă de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
Romanian 2023
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos!
Romanian BDK
Хар воуэ ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Har vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
har vouă și pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, și de la Domnul Isus Hristos!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Har vouă şi pace de la Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Hristos!