Philippians 2:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci n‐am pe nimeni de aceeași inimă cu mine, care să se îngrijească în adevăr de cele despre voi;
Romanian 2009
Căci nu am pe nimeni atât de apropiat sufleteşte, care să se îngrijească de voi cu adevărat.
Romanian 2014
Căci n-am pe nimeni, ca și el, Care să poată-n acest fel, Simțirea să mi-o-mpărtășească Și care să se îngrijească, De starea voastră. Știu prea bine,
Romanian 2015
Fiindcă nu am pe nimeni cu aceeași minte, care se va îngriji cu sinceritate de cele despre voi.
Romanian 2018
Îl trimit pe el, pentru că nu am pe nimeni care să îmi prezinte mai patetic ce se întâmplă cu voi; și în același timp, el este în mod real preocupat de binele vostru.
Romanian 2020
căci nu am pe nimeni atât de apropiat sufletește care să se îngrijească cu atâta sinceritate de cele ale voastre.
Romanian 2021
Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtășească simțămintele ca el. El se va îngriji cu adevărat de voi.
Romanian 2022
N‑am pe nimeni altcineva care să fie de același gând cu mine și care să se preocupe sincer de starea voastră,
Romanian 2023
Căci n-am pe nimeni de care să fiu atât de legat sufletește și care să se îngrijească în mod sincer de cele ce vă privesc.
Romanian BDK
Кэч н-ам пе нимень каре сэ-мь ымпэртэшяскэ симцириле ка ел ши сэ се ынгрижяскэ ынтр-адевэр де старя воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtășească simțirile ca el și să se îngrijească într-adevăr de starea voastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci n-am pe nimeni care să-mi împărtăşească simţirile ca el şi să se îngrijească într-adevăr de starea voastră.