Philippians 2:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Am socotit dar de trebuință să trimit la voi pe Epafrodit, fratele și împreună lucrător și împreună ostaș al meu, și trimisul și slujitorul vostru în trebuința mea.
Romanian 2009
M-am gândit că e necesar să vi-l trimit pe Epafrodit, fratele meu, cel care lucrează şi luptă împreună cu mine, cel pe care voi l-aţi trimis să mă slujească la nevoie.
Romanian 2014
De trebuință-am socotit, Pe fratele Epafrodit, Să îl trimit, întâi, să vie. Tovarăș, el îmi este, mie, În tot ceea ce noi lucrăm, Precum și-n lupta ce-o purtăm. Trimis și slujitor, astfel, Are ca să vă fie el, Atuncea dar, în toate cele, Și în nevoi, ce-s ale mele.
Romanian 2015
Totuși am socotit necesar să-l trimit la voi pe Epafrodit, fratele meu și conlucrător și co-luptător, dar trimisul vostru și cel ce a servit nevoilor mele.
Romanian 2018
Am decis să îl trimit la voi pe Epafrodit – fratele și colegul meu. El lucrează și luptă împreună cu mine pentru cauza lui Cristos. A venit aici ca slujitor trimis de voi pentru mine.
Romanian 2020
Am considerat că este necesar să-l trimit la voi pe Epafrodít, fratele meu, cel care lucrează și luptă împreună cu mine, cel pe care voi l-ați trimis ca să mă slujească la nevoie,
Romanian 2021
Am considerat necesar să vi-l trimit pe fratele Epafroditos, lucrător și soldat împreună cu mine, trimisul și slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Romanian 2022
Am socotit necesar să‑l trimit la voi pe Epafrodit, fratele și tovarășul meu de lucru și de luptă, apostolul și slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Romanian 2023
Am considerat că este necesar să vi-l trimit pe fratele Epafrodit, lucrător și luptător împreună cu mine, trimisul și slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Romanian BDK
Ам сокотит де требуинцэ сэ вэ тримит пе Епафродит, фрателе ши товарэшул меу де лукру ши де луптэ, тримисул ши служиторул востру пентру невоиле меле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am socotit de trebuinţă să vă trimet pe Epafrodit, fratele şi tovarăşul meu de lucru şi de luptă, trimesul şi slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Am socotit de trebuință să vi-l trimit pe Epafrodit, fratele și tovarășul meu de lucru și de luptă, trimisul și slujitorul vostru pentru nevoile mele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am socotit de trebuinţă să vă trimit pe Epafrodit, fratele şi tovarăşul meu de lucru şi de luptă, trimisul şi slujitorul vostru pentru nevoile mele.