Philippians 2:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea și Dumnezeu l‐a înălțat foarte sus și i‐a dăruit numele care este mai presus de orice nume,
Romanian 2009
De aceea şi Dumnezeu L-a preaînălţat şi I-a dăruit Numele, care este mai presus de orice nume,
Romanian 2014
De-aceea, L-a și înălțat, Nespus de mult, și-apoi I-a dat Un Nume nou, chiar Dumnezeu, Nume cari, mai pe sus, mereu, Este, față de orice nume Aflat sub soarele din lume.
Romanian 2015
De aceea Dumnezeu l-a și înălțat cel mai mult și i-a dat un nume care este mai presus de fiecare nume,
Romanian 2018
Datorită acestui fapt, Dumnezeu I-a acordat cea mai mare onoare și I-a oferit un nume care este superior tuturor celorlalte (ființe).
Romanian 2020
Pentru aceasta, și Dumnezeu l-a înălțat și i-a dăruit numele care este mai presus de orice nume,
Romanian 2021
De aceea și Dumnezeu L-a înălțat nespus de mult și I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,
Romanian 2022
De aceea și Dumnezeu L‑a înălțat nespus și I‑a dăruit Numele care este mai presus de orice nume;
Romanian 2023
De aceea și Dumnezeu L-a înălțat și I-a dăruit Numele care este mai presus de orice nume,
Romanian BDK
Де ачея ши Думнезеу Л-а ынэлцат неспус де мулт ши Й-а дат Нумеле каре есте май пресус де орьче нуме;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea şi Dumnezeu L- a înălţat nespus de mult, şi I- a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea și Dumnezeu L-a înălțat nespus de mult și I-a dat Numele care este mai presus de orice nume,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea şi Dumnezeu L-a înălţat nespus de mult şi I-a dat Numele care este mai presus de orice nume;