Philippians 3:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Fraților, fiți împreună următori ai mei și îndreptați‐vă privirea la cei ce umblă așa cum ne aveți pildă pe noi.
Romanian 2009
Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi priviţi la cei care se poartă după exemplul nostru.
Romanian 2014
Urmați-mă, mereu, pe mine, Privind, întotdeauna, bine, La cei ce, seamă, iau, apoi, La pilda ce-o aveți în noi Și cari se poartă, după ea, Voind a fi, asemenea.
Romanian 2015
Fraților, fiți împreună urmași ai mei și însemnați pe cei ce umblă astfel, așa cum ne aveți pe noi ca exemplu.
Romanian 2018
Fraților, luați ca model comportamentul meu și priviți la cei care trăiesc conform exemplului pe care vi l-am oferit.
Romanian 2020
Fraților, fiți imitatorii mei și priviți cu atenție la aceia care umblă după modelul pe care îl aveți în noi!
Romanian 2021
Urmați exemplul meu, fraților, și uitați-vă cu atenție la cei care trăiesc astfel, după exemplul pe care îl aveți de la noi.
Romanian 2022
Călcați pe urmele mele, fraților, și uitați‑vă bine la cei care se poartă potrivit pildei pe care o aveți în noi!
Romanian 2023
Luați-mă ca model, fraților, și uitați-vă bine la cei care trăiesc astfel, după exemplul pe care-l aveți în noi.
Romanian BDK
Урмаци-мэ пе мине, фрацилор, ши уйтаци-вэ бине ла чей че се поартэ дупэ пилда пе каре о авець ын ной.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Urmați-mă pe mine, fraților, și uitați-vă bine la cei ce se poartă după pilda pe care o aveți în noi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda pe care o aveţi în noi.