Philippians 3:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
în privința râvnei, prigonitor al bisericii, în privința dreptății care este prin lege, fără vină.
Romanian 2009
după zel, prigonitor al Bisericii iar după dreptatea care ţine de Lege, fără cusur.
Romanian 2014
În ce privește râvna mea, Mărturisesc dar, despre ea, Că fost-am un prigonitor, Pentru Biserici, fraților. Despre a mea neprihănire, Dată de Lege, s-aveți știre, Că nu am nici o meteahană, Pentru că sunt, fără prihană.
Romanian 2015
Referitor la zel, persecutând biserica; referitor la dreptatea care este în lege, găsit ireproșabil.
Romanian 2018
Entuziasmul pe care l-am avut, m-a determinat să persecut comunitatea creștinilor. Iar cu privire la dreptatea care se obține prin respectarea legii (mozaice), am trăit ireproșabil.
Romanian 2020
după zel, prigonitor al Bisericii, iar în ce privește justificarea care vine din Lege, fără cusur.
Romanian 2021
în ce privește zelul – persecutor al Bisericii, în ce privește dreptatea care este în Lege – fără vină.
Romanian 2022
după râvnă, prigonitor al Bisericii; după dreptatea pe care o dă Legea, fără prihană.
Romanian 2023
în ce privește râvna – persecutor al Bisericii; în ce privește dreptatea care este în Lege – fără vină.
Romanian BDK
ын чея че привеште рывна, пригонитор ал Бисеричий; ку привире ла неприхэниря пе каре о дэ Леӂя, фэрэ приханэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
în ce priveşte rîvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea, pe care o dă Legea, fără prihană.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
în ce privește râvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea pe care o dă Legea, fără prihană.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
în ce priveşte râvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea pe care o dă Legea, fără prihană.