Philippians 4:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu că eu caut darul vostru; ci caut rodul care prisosește pentru socoteala voastră.
Romanian 2009
Nu caut daruri, ci caut roadele care sporesc în folosul vostru.
Romanian 2014
Nu după daruri, umblu eu, Ci dimpotrivă, cat mereu, Câștigul care prisosește, Și vouă, doar, vă folosește.
Romanian 2015
Nu pentru că doresc un dar, dimpotrivă, doresc rodul care să abunde în contul vostru.
Romanian 2018
Nu doresc să obțin daruri de la voi, ci vreau ca să vă provoc la acțiuni care vor fi în avantajul vostru.
Romanian 2020
Nu că aș căuta [darul] vostru, dar caut rodul care face să sporească folosul vostru,
Romanian 2021
Nu că eu umblu după vreun dar, ci umblu după rodul care sporește spre folosul vostru.
Romanian 2022
Nu că aș umbla după vreun dar. Dimpotrivă, umblu după rodul care sporește în folosul vostru.
Romanian 2023
Nu că aș căuta darul vostru, ci caut rodul care sporește spre folosul vostru.
Romanian BDK
Ну кэ умблу дупэ дарурь. Димпотривэ, умблу дупэ кыштигул каре присосеште ын фолосул востру.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după cîştigul care prisoseşte în folosul vostru.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după câștigul care prisosește în folosul vostru.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după câştigul care prisoseşte în folosul vostru.