Proverbs 1:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
tu vei arunca sorțul tău cu noi, o pungă va fi pentru noi toți:
Romanian 2014
Căci partea ta va fi la fel Precum am parte eu, sau el. N-ai a te teme deci, de hoți: O pungă doar vom avea toți!”
Romanian 2015
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Romanian 2018
Pune câștigul tău împreună cu al nostru; și vom avea o pungă comună!»
Romanian 2020
Tu vei avea parte la fel ca noi, va fi un singur sac pentru noi toți”.
Romanian 2021
Pune partea ta cu noi și vom avea un sac împreună!“.
Romanian BDK
вей авя ши ту партя та ла фел ку ной, о пунгэ вом авя ку тоций”,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
vei avea și tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toții”,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!" –