Proverbs 1:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
ca să se cunoască înțelepciunea și învățătura, ca să se deosebească cuvintele priceperii:
Romanian 2014
Spre o profundă cunoștință A-nțelepciunii, și știință A-nvățăturii; pentru minte – Pentru-a-nțelege-a ei cuvinte;
Romanian 2015
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Romanian 2018
Ele au fost scrise pentru cunoașterea înțelepciunii, pentru a facilita învățătura și pentru a pune cunoașterea (practică) în cuvinte.
Romanian 2020
pentru cunoașterea înțelepciunii și a disciplinei și pentru priceperea cuvintelor înțelegerii,
Romanian 2021
pentru a cunoaște înțelepciunea și îndrumarea, pentru a înțelege cuvintele cunoașterii,
Romanian BDK
пентру куноаштеря ынцелепчуний ши ынвэцэтурий, пентру ынцелеӂеря кувинтелор минций;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru cunoașterea înțelepciunii și a învățăturii, pentru înțelegerea cuvintelor minții,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;