Proverbs 1:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și eu voi râde în ziua nenorocirii voastre: îmi voi bate joc când va veni frica voastră.
Romanian 2014
De-aceea, când va fi căzut Unul, în vreo nenorocire, Voi râde de-a lui pătimire Și-apoi, de toți, joc am să-mi bat Când groaza vă va fi luat
Romanian 2015
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
Romanian 2018
și eu voi râde de necazul vostru; vă voi ridiculiza atunci când va veni panica în voi.
Romanian 2020
De aceea și eu voi râde de nenorocirea voastră, vă voi lua în râs când va veni groaza voastră,
Romanian 2021
de aceea și eu voi râde de nenorocirea voastră, îmi voi bate joc de voi când groaza vă va ajunge,
Romanian BDK
де ачея ши еу вой рыде кынд вець фи ын врео ненорочире, ымь вой бате жок де вой кынд вэ ва апука гроаза,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
de aceea și eu voi râde când veți fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi când vă va apuca groaza,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
de aceea şi eu voi râde când veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi când vă va apuca groaza,