Proverbs 10:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cum trece vârtejul așa nu mai este cel rău; dar cel drept este o temelie de veci.
Romanian 2014
Cum trece un vârtej, la fel Peri-va și cel rău; dar cel Neprihănit stă în picioare, Căci temelii veșnice are.
Romanian 2015
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Romanian 2018
Când trece furtuna, omul rău este măturat; dar cel corect rămâne în picioare pentru totdeauna.
Romanian 2020
Așa cum trece vijelia, așa nu mai este cel vinovat, dar cel drept rămâne întemeiat veșnic.
Romanian 2021
Când trece vijelia, cel rău nu mai este, dar cel drept are o temelie veșnică.
Romanian BDK
Кум трече выртежул, аша пере чел рэу, дар чел неприхэнит аре темелий вешниче.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cum trece vîrtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii vecinice. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cum trece vârtejul, așa piere cel rău, dar cel neprihănit are temelii veșnice.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cum trece vârtejul, aşa piere cel rău; dar cel neprihănit are temelii veşnice. –