Proverbs 10:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dreptul niciodată nu se va clătina, dar cei răi nu vor locui în țară.
Romanian 2014
Doar rele. Cel neprihănit Rămâne-va de neclintit; Însă cei răi, toți, au să piară Și nu vor locui în țară.
Romanian 2015
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Romanian 2018
Omul corect nu va fi destabilizat niciodată; iar cei răi nu vor locui în țară.
Romanian 2020
Cel drept niciodată nu se va clătina, dar cei vinovați nu vor locui pământul.
Romanian 2021
Cel drept nu va fi clătinat niciodată, dar cei răi nu vor locui în țară.
Romanian BDK
Чел неприхэнит ну се ва клэтина ничодатэ, дар чей рэй ну вор локуи ын царэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în țară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel neprihănit nu se va clătina niciodată, dar cei răi nu vor locui în ţară. –