Proverbs 11:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cetatea se bucură de bună starea drepților; dar la pieirea celor răi este bucurie.
Romanian 2014
Când celor buni le merge bine, Și bucuria – lanț – se ține, Iar oamenii sunt fericiți; Dar când cei răi sunt nimiciți, Va fi mai mare bucurie Și strigăte de veselie Are să scoată fiecare.
Romanian 2015
Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, și când pier cei stricați sunt strigăte.
Romanian 2018
Când le merge bine celor corecți, orașul se bucură; iar când mor cei răi, se aud strigăte de veselie.
Romanian 2020
De bunăstarea celor drepți se bucură cetatea, dar de pieirea celor vinovați tresaltă de bucurie.
Romanian 2021
Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, dar când pier cei răi, se aud strigăte de veselie.
Romanian BDK
Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când le merge bine celor neprihăniți, toată cetatea se bucură, și când pier cei răi, toți strigă de veselie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi când pier cei răi, toţi strigă de veselie.