Proverbs 11:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Unul împarte și se face mai bogat; altul oprește mai mult decât este drept, dar spre lipsa sa.
Romanian 2014
Cel ce cu mână largă-mparte, De bogăție are parte; Dar cel ce economisește Prea mult, degrabă sărăcește.
Romanian 2015
Este unul care împrăștie și totuși are mai mult; și este cel care păstrează mai mult decât este potrivit, dar tinde la sărăcie.
Romanian 2018
Unul care dă cu mână largă, obține ulterior mai mult; iar altul care este zgârcit, sărăcește.
Romanian 2020
Unuia care împarte i se mai adaugă, iar cel care economisește peste măsură sărăcește.
Romanian 2021
Unul dă cu mână largă și obține mai mult, iar altul, care este zgârcit, sărăcește.
Romanian BDK
Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Unul, care dă cu mîna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decît să sărăcească. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Unul care dă cu mână largă ajunge mai bogat, și altul care economisește prea mult nu face decât să sărăcească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Unul care dă cu mâna largă, ajunge mai bogat; şi altul, care economiseşte prea mult, nu face decât să sărăcească. –