Proverbs 12:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dreptul ține seama de viața dobitocului său, dar măruntaiele celor răi sunt nemiloase.
Romanian 2014
Se-ndură cel neprihănit Chiar și de vite; dar vădit E căci cel rău nu va lăsa Loc milei, în inima sa.
Romanian 2015
Un om drept dă atenție vieții animalului său, dar îndurările blânde ale celor stricați sunt crude.
Romanian 2018
Omul corect se îngrijește de nevoile animalelor (lui); dar inima celui rău este fără milă față de ele.
Romanian 2020
Cel drept își cunoaște animalele, dar măruntaiele celor vinovați sunt crude.
Romanian 2021
Celui drept îi pasă de nevoile animalului său, dar până și faptele binevoitoare ale celor răi sunt nemiloase.
Romanian BDK
Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel neprihănit se îndură de vite, dar inima celui rău este fără milă.